親子筆陣.永明的天空:語言限制了我的想像?

有見過網上這句話「貧窮限制了我的想像」嗎?一定有吧!翻查一下,原來這句充滿自嘲的網絡流行語,意指在有錢人的世界,因為經濟力量的強大而決定了所謂的「上層建築」,所以他們的生活內容是脫離了一般平常大眾可以想像的範圍。年前疫情時有網民在討論區分享了一些富人生活習慣與自己的分別,驚嘆一己從來沒有那種想法,例如有錢人不喜愛「staycation」,因為家中裝潢比酒店更好;又例如,若你暑假外遊乘搭飛機,降落後你由擠擁的經濟艙沿着走廊下機,當你見到有人用過的商務艙和頭等艙機位是那樣舒適時,或會有感:「坐頭等商務都幾好喎……」然而這仍可想像,因為都見得到;不過如果是一時興起想去看北極光,就踏上自家私人飛機起行,就有點out,out of imagination。

認識「樽海鞘」這種生物嗎?

或許真正限制想像力的不是有什麼,沒有什麼,而是那些我們不知道的「什麼」。如果那些「什麼」在我們腦海中都是概念,而我們沒有那些概念,那想像便被限制了。譬如你從來不知道「樽海鞘」這種生物,那麼無論別人怎樣用語言描述,你也不會知道「樽海鞘」是怎樣的,直至你親眼見過圖像或實物,就會開始接觸那個概念,並且使用那個語言——樽海鞘。如是者,其實是概念和語言限制了我們的想像,而語言是概念的外衣,如果能夠好好了解外衣的種種,你的想像力將會隨心飛騰。

最近有個熱賣樓盤,消息指是新盤票王云云,樓盤名字中有個「駅」字。搜尋樓盤KOL介紹,多數人都讀「駅」為「站」,如巴士「站」的讀音。多年前已有一私人屋苑以駅為名,當時都有一番熱議。今天再次翻查網上資料,顯示駅字是一個常見日文漢字,如「東京駅」,即東京車站。駅字並非規範中文裏的漢字,而是日文漢字中「驛」的簡略字,其讀音及意思均等同於中文的「驛」字。把駅讀成「站」,抑或「驛」可作別論,重點在於駅字未出現於香港樓盤名之前,大多數人都不會有這個字的概念,而日本語就常見。

「我」是古代一種犀利兵器

英語integrity,一般解作誠實、正直、完整,有人格高尚,行事光明磊落的意思。查考其拉丁語字根,是「in-」加上「tangere」,「in-」是不的意思,而「tangere」含意是觸摸,加起來就是不要觸摸。不要觸摸才能保持完整,真箇令人十分好奇!若能深入思考,語言和概念的限制就被打破。

回到中華文化,朋友們,你知道「我」字甲骨文的原義嗎?「我」原來是古代一種兵器,長柄斧頭,而且帶有鋸齒,及後才假借成為第一人稱代詞,兵器的本義隱去。朋友們,早上你一覺醒來,心想我又要上班了,千萬不要忘記,「我」是一件犀利兵器呢……

我們的世界由概念構成,掌握好語言,你就有個超級工具,去創造或者反思世界了。

文:楊永明

作者簡介:資深教育工作者,保良局陳守仁小學前任校長,認為人的發展有無限可能,透過不同的互動體驗與自我追尋,就能找到持續的幸福。

(本網發表的作品若提出批評,旨在指出相關制度、政策或措施存在錯誤或缺點,目的是促使矯正或消除這些錯誤或缺點,循合法途徑予以改善,絕無意圖煽動他人對政府或其他社群產生憎恨、不滿或敵意。)

[Happy PaMa 教得樂 第463期]