荒失失在加家:隨年月遺忘的文字
不經不覺,已在加拿大度過了第3個農曆新年。雖然在西方國家,過年氣氛不及香港濃厚,但慶幸還有一班香港朋友聚在一起,舉辦一些過年活動,算是好好度過了新的一年。而今次農曆新年活動中,令我最難忘的,相信就是團年飯的時候。
「有口難言」遊戲 靠英語提水
這3年來,過節都與香港朋友度過,今年的團年飯聚集了約10個香港家庭參與,除了吃飯和聊天,也加入遊戲環節,希望大人與小朋友都玩得更開心。其中一個遊戲,就是某香港遊戲節目中經常出現的「有口難言」。得益於現今科技的進步,只要在手機下載一個App便玩到,而除了大人玩得投入,小朋友一樣興致勃勃齊來排隊挑戰。
當小朋友來挑戰時,卻發現一個相當大的問題,就是文字。因為這個手機App只能顯示中文,而在場的小朋友大多10歲以下,過來加拿大前在香港最多只讀到小一至小二的程度,認得的中文字十分有限,所以看到App上的題目時,大多一頭霧水;就算旁人向做動作的小朋友「提水」(小聲說出英文解釋),猜謎題的小朋友也未必說中中文答案,惹來了不少笑話。
其實在過來加拿大之前,不少家長都有心理準備,小朋友在一個全英語的學習環境中長大,會漸漸忘記中文字。就以小兒為例,在身邊的香港小朋友中已算相對遲離開香港,但都只讀到小三,現在讓他看一本中文書,已能預想到他未看完第一頁便立即投降,而在串流平台看日本動畫,要用英文配音及英文字幕才看得明白。
「白色好腍嗰樣嘢」
雖然不少家長(包括我)在家都以廣東話和小朋友溝通,部分香港人同學之間在學校也會以廣東話交談,不過經過幾年的外國生活,他們經常出現辭不達意的情况。例如有次在家吃飯時,小兒突然問家中有沒有「白色好腍嗰樣嘢」,當時我一頭霧水,問他是不是豆腐?他說不是,又說以前經常在香港吃的,到最後只能逐一去猜,結果是豆腐花。
安排孩子做中文練習
當然,身邊也有不少家長仍十分有心地堅持讓子女學習中文。就以我一個朋友為例,她仍會安排女兒在家做一些中文補充練習,包括閱讀理解題目,對於香港同齡的小朋友來說或許不值一提;但對於身在Winnipeg的小朋友來說卻十分難得。而早前身邊亦有不少家長在網上尋找本地教中文的課外活動,希望小朋友認識更多中文字。始終加拿大是一個華人集中的西方國家,如日後會去一些大城市發展,能活用中文有一定優勢。
文:吳一鳴
作者簡介:人到中年一家四口移民加拿大,由繁華的大城市突然走到鄉村城鎮,重新面對一堆新事物,與小朋友一起重新學習新生活。
(本網發表的作品若提出批評,旨在指出相關制度、政策或措施存在錯誤或缺點,目的是促使矯正或消除這些錯誤或缺點,循合法途徑予以改善,絕無意圖煽動他人對政府或其他社群產生憎恨、不滿或敵意。)
[Happy PaMa 教得樂 第435期]